Comunidades en desplazamiento: de la migración y el registro lingüístico

En la tarde del jueves 14 de septiembre de 2023, se llevó a cabo la octava sesión del Congreso Internacional Desafíos en la Diversidad con el tema “Lenguas y Variedades en Comunidades Diaspóricas”.  La mesa, moderada por Laura Morgenthaler, tuvo como ponentes a Ignacio Andrés Soria, Sandra Issel-Dombert y Gabriela Bravo.

Ignacio Andrés, licenciado en filología hispánica por la Universidad de Zaragoza, inició la ponencia explicando los conceptos de acceso y alcance en la transmisión lingüística. “La transmisión generacional se ve obstaculizada por condiciones materiales que limitan la capacidad de aprender y mantener una lengua”, señaló. Para ejemplificar, explicó el caso de un joven de Senegal que enfrenta una difícil realidad en cuanto al acceso a su lengua materna debido a la escasez de tiempo con su padre. 

 

      

 

La jornada continuó con la intervención de Sandra Issel-Dombert, quien actualmente trabaja en su proyecto de habilitación sobre la situación sociolingüística de las trabajadoras domésticas filipinas en Madrid, España. “El objetivo de esta investigación es analizar la producción de la desigualdad social a través del lenguaje”, explicó. A través de retratos lingüísticos que surgen de entrevistas etnográficas, Issel-Dombert busca aclarar cómo se representan los repertorios lingüísticos de las migrantes y qué ideología está presente en ellos. “El 20% de los filipinos empleados trabajan fuera de Filipinas”, aseveró Issel-Dombert. Filipinas es de los principales países de origen del mundo de trabajadores del hogar migrantes. 

 

      

 

“Es importante reconocer y valorar las experiencias migratorias”, señaló Gabriela Bravo al dar inicio a su ponencia. Bravo analiza la palabra y la imagen como dos diferentes formas de performatividad que revelan los intentos continuos de las migrantes bolivianas por mantener sus tradiciones en nuevos territorios. “Allá hay un intento continuo de convivir con la estigmatización y la xenofobia” señaló. Bravo analizó en su ponencia extractos de vídeos de protesta por un caso judicial de discriminación hacia una mujer migrante boliviana, quien fue enjuiciada y sentenciada sin un intérprete presente, a pesar de que ella no hablaba castellano. 

Leave a Comment